Top.Mail.Ru

Наталья Кольчугина: Благодаря Лаиссе освоила ещё один язык

30 сентября отмечается Международный день переводчика. По этому случаю пресс-служба ЖФК «Локомотив» поговорила с Натальей Кольчугиной, бессменной переводчицей нашей команды.

— Как ты связала свою жизнь с этой профессией?

— Изначально хотела поступать на химфак МГУ, ведь в школе мне очень нравилась химия, особенно органика. Но родственники разуверили: «Будешь вечно пропадать в лабораториях». Тогда я вспомнила, что неплохо знаю английский. В итоге поступила на факультет иностранных языков и регионоведения МГУ. Там учила ещё испанский и итальянский. Также у нас был начальный курс арабского, но его так и не смогла осилить.

Получив диплом, занималась лингвистическим сопровождением делегаций на крупных проектах, в том числе военно-музыкальном фестивале «Спасская башня». Работала в дипломатической миссии, была переводчиком у иностранных специалистов.

— До «Локомотива» ты была связана с футболом?

— Три года подряд сопровождала любительскую аргентинскую команду на фестивале «Арт-футбол» в Москве. Там были музыканты, артисты, комментаторы, футболисты, включая бывшего нападающего «Москвы» Эктора Бракамонте. А во время ЧМ-2018 в России я работала в Оргкомитете турнира в Департаменте протокола.

final.jpg

— Когда ты оказалась в «Локо»?

— В январе 2023 года. Я тогда была методистом по испанскому языку в Департаменте образования города Москвы. Нравился коллектив, но не сама работа. И тут увидела вакансию: ищут переводчика именно женского пола. Я решила, что это знак судьбы. Вечером отправила резюме, а уже утром мне позвонили.

— Лаисса пришла в «Локомотив» практически одновременно с тобой. Пришлось выучить ещё и португальский?

— Да, благодаря Лаиссе я освоила ещё один язык. Там корни слов те же, что в испанском. Могу переводить, понимаю, но говорю на нём пока неуверенно. Это скорее «портуньол» — симбиоз португальского и испанского.

— Что входит в твои обязанности?

— Любая коммуникация, связанная с адаптацией игроков. Это касается не только их пребывания в команде, но и помощь в организации быта, разъяснение каких-то культурных нюансов. Не зная языка, легионер первое время совершенно не понимает, как здесь жить, во сколько что закрывается и открывается. Нужен тот, на кого можно положиться. Я считаю себя эдаким локотком джентльмена, который подставляю им, помогая адаптироваться и в команде, и в стране в целом.

098A2731.JPG

— Совсем без курьёзов и нештатных ситуаций наверняка не обходится. Что вспоминается в первую очередь?

— Лаисса однажды потерялась в московском метро. Но она довольно быстро нашлась. А Люй Юэюнь пару раз теряла банковские карточки. Потом искали их вместе по магазинам. Нашли. В другой раз Люй поздно вечером стало нехорошо. Мы с доктором срочно организовали ей доставку медикаментов, успокоили. Кому-то из игроков я помогаю дистанционно налаживать интернет, что-то купить. Могу при необходимости съездить в магазин вместе с ними. Хотя почти всех уже научила пользоваться маркетплейсами, они самостоятельно заказывают всё необходимое.

— На переговорах ты тоже помогаешь?

— Да, полгода назад меня подключили к переводу переговоров. Конечно, осознаю всю важность процесса. Это единственный случай, когда делаю переводческую запись, пометки. Никакая цифра от меня не ускользает. На поле и во время теории, установок такой возможности нет. Во-первых, у нас запрет на использование гаджетов. Во-вторых, на это не хватает времени, ведь приходится переводить на два языка — английский и португальский, донося информацию быстро и в сжатой форме.

098A1852.JPG

— Бывало, что ну никак не получалось перевести какое-то мудрёное слово или словосочетание?

— Да. Футбольный сленг мне пока не полностью покорился. Выражения типа «сухой лист» не найти сразу на обоих языках. Приходится описывать это детально, своими словами. Есть и названия финтов, которые пришли к нам с Запада — например, рабона. Человек, далёкий от футбола, не всегда такое поймёт. Моя домашняя работа состоит в поиске аналогов, эквивалентов, если таковые существуют.

В случае со сложными медицинскими терминами тоже приходится импровизировать, действовать спонтанно. Это же касается и перевода флеш-интервью. Несмотря на большой стресс, в такие моменты стараюсь максимально очистить голову, успокоиться.

098A7309.JPG

— У Эммануэль Фейвор очень непривычный английский. Как ты её понимаешь?

— В Нигерии официальный язык английский, но существуют и локальные диалекты. Вот и у неё своя лексика. Вообще, это вопрос переводческой практики, «наслышанности». В своей карьере сталкивалась с разными акцентами, даже с индийцами работала. Постепенно ухо привыкает. У меня большая «библиотека» акцентов. Тот, что у Фейвор, в ней тоже есть. (Улыбается.)

— Правда, что Эммануэль — это фамилия, а Фейвор — имя?

— Да, я видела её документы. Кстати, у неё есть и второе имя – Чайнагором. Лаисса — это ведь тоже имя. Оливейра душ Сантуш — две фамилии.

— На каком языке вы общались с китаянкой Люй?

— Она приехала, совершенно не зная английского. Сначала общались жестами, партнёры по команде тоже помогали. Потом Люй выучила английский до рабочего уровня.

098A5435.JPG

— Когда ты на больничном, кто тебя замещает?

— Игроки. Алиса Мишурина, Ангелина Гайер, Настя Линник хорошо говорят по-английски. Девочки реально помогают, хотя, конечно, это не сравнить с нагрузкой, которую выполняет переводчик. Они могут что-то упустить или, отвлекшись, сами пропустят важную информацию.

— Поддерживаешь связи с игроками, которые покинули клуб?

— В первую очередь я переводчик, сотрудник клуба. Мне кажется, очень близкие отношения с игроками — это не очень корректно, непрофессионально. Но мы до сих пор общаемся со многими девчонками, узнаём, как дела. Когда Маклинс ушла из «Локомотива», то попросила меня помочь с переводом прощального обращения. Я с большой ответственностью подошла к этому вопросу. С Люй мы сейчас тоже на связи, у меня даже есть китайский мессенджер WeChat.

— Есть какое-то сообщество переводчиков в женской Суперлиге?

— Когда за «Крыльях» выступали бразильянки, у них был переводчик. Видела его, когда мы играли в Самаре, но на клубном сайте не нашла. Возможно, людей моей профессии в Суперлиге немало, но я, к сожалению, с ними не знакома. Хотя было бы очень интересно пообщаться, узнать, как они справляются со своей работой. А ещё хочется познакомиться с опытными переводчиками из РПЛ, в некоторых клубах их сейчас даже по двое.

098A4033 (1).JPG

Пресс-служба ЖФК «Локомотив»
Читайте также
5 октября женский «Локо» сыграет с ЦСКА в финале Кубка
30.09.2024
5 октября женский «Локо» сыграет с ЦСКА в финале Кубка
Елена Фомина: Не думали об удержании счёта
28.09.2024
Елена Фомина: Не думали об удержании счёта
Женский «Локо» уверенно обыграл «Енисей»
28.09.2024
Женский «Локо» уверенно обыграл «Енисей»
 Виктория Козлова: В Красноярске видела медвежьи следы
27.09.2024
Виктория Козлова: В Красноярске видела медвежьи следы
ЖФК «Енисей» – ЖФК «Локомотив». Превью матча
27.09.2024
ЖФК «Енисей» – ЖФК «Локомотив». Превью матча
 Елена Фомина: В футболе очки считают по осени
26.09.2024
Елена Фомина: В футболе очки считают по осени
Женский «Локо» сыграет в Красноярске
24.09.2024
Женский «Локо» сыграет в Красноярске
С днём рождения, Николай Николаевич!
24.09.2024
С днём рождения, Николай Николаевич!
Елена Фомина: Нам не хватало агрессии впереди
22.09.2024
Елена Фомина: Нам не хватало агрессии впереди
Женский «Локо» сыграл вничью с «Крыльями»
22.09.2024
Женский «Локо» сыграл вничью с «Крыльями»
ЖФК «Локомотив» – ЖФК «Крылья Советов». Превью матча
21.09.2024
ЖФК «Локомотив» – ЖФК «Крылья Советов». Превью матча
Лаисса: Игра с «Зенитом» показала, в чём надо прибавить
20.09.2024
Лаисса: Игра с «Зенитом» показала, в чём надо прибавить
Минаева выступит перед матчем ЖФК «Локомотив»
20.09.2024
Минаева выступит перед матчем ЖФК «Локомотив»
Финал Кубка – 5 октября на «ВЭБ Арене»
19.09.2024
Финал Кубка – 5 октября на «ВЭБ Арене»
ЖФК «Локомотив» сыграет с «Крыльями Советов»
17.09.2024
ЖФК «Локомотив» сыграет с «Крыльями Советов»
Елена Фомина: До 60-й минуты ничто не предвещало такой счёт
15.09.2024
Елена Фомина: До 60-й минуты ничто не предвещало такой счёт
Женский «Локо» уступил чемпиону
15.09.2024
Женский «Локо» уступил чемпиону
ЖФК «Зенит» – ЖФК «Локомотив». Превью матча
14.09.2024
ЖФК «Зенит» – ЖФК «Локомотив». Превью матча
Кристина Машкова: Очень ждём болельщиков на игре с «Зенитом»
13.09.2024
Кристина Машкова: Очень ждём болельщиков на игре с «Зенитом»
С днём рождения, Влада!
12.09.2024
С днём рождения, Влада!

МатчСегодня

22.09
19:00 Воскресенье
Россия. Премьер-лига
Тур 9
Пари НН
1 : 3
Локомотив
Матч-центр
28.09
16:30 Суббота
Россия. Премьер-лига
Тур 10
Локомотив
3 : 1
Спартак
Матч-центр
01.10
18:30 Вторник
Fonbet Кубок России
Групповой этап. Тур 5
Локомотив
vs
Оренбург

П1

1,35

Х

5,46

П2

7,74
купить билеты
06.10
16:30 Воскресенье
Россия. Премьер-лига
Тур 11
Локомотив
vs
Крылья Советов

П1

1,57

Х

4,26

П2

5,79
купить билеты
19.10
16:30 Суббота
Россия. Премьер-лига
Тур 12
Химки
vs
Локомотив

П1

5,50

Х

4,48

П2

1,56
Матч-центр
23.10
19:00 Среда
Fonbet Кубок России
Групповой этап. Тур 6
Ростов
vs
Локомотив
Матч-центр
27.10
19:30 Воскресенье
Россия. Премьер-лига
Тур 13
Зенит
vs
Локомотив
Матч-центр
01.11
Пятница
Россия. Премьер-лига
Тур 14
Локомотив
vs
Рубин
Матч-центр
08.11
Пятница
Россия. Премьер-лига
Тур 15
Локомотив
vs
Факел
Матч-центр
22.11
Пятница
Россия. Премьер-лига
Тур 16
Спартак
vs
Локомотив
Матч-центр